Language in Communication series

In today's Europe, united though shaken by conflicts, communication across political, cultural, geographical and linguistic divides becomes perhaps the most important need. The Tertium Publishing House has been addressing this challenge since its establishing. Our publishing series "Language and communication" (appearing since the year 2000) initiated a discussion forum on linguistic communication beyond the divisions into philologies, in a wide environment, initially nationwide, but now also internationally. We publish thought-provoking articles and interesting research on language and linguistic communication with a solid scientific background, but also in an accessible form, so that any intelligent reader could follow them easily and not without pleasure. The series includes books by individual authors as well as monographic collections of articles.

Monografia poświęcona terminowi w językoznawstwie. Jest to tom szczególnie ważny, gdyż terminy są zasadniczym wyznacznikiem stylu naukowego, a właśnie językoznawcy są niejako z założenia najbardziej predysponowani, by mówić o roli terminu w badaniach. Tom przedstawia terminy dla językoznawstwa podstawowe, definiowane z różnych punktów widzenia przez przedstawicieli odmiennych metodologii badawczych.

Soft cover

Publisher: Tertium

Place and year of publication: Kraków 2012

ISBN:978-83-61678-40-3

List of contents

 

Część I: Termin w poznaniu i komunikacji – dyskusja panelowa

 

Część II: Zagadnienia ogólnoteoretyczne

U. Zaliwska-Okrutna: Teorie terminologicznie trudne, trafne i telegeniczne

D. Szumska: Czy językoznawstwo jest nauka przeterminowaną?

P. Łozowski: W poszukiwaniu terminologii językoznawczej: system w czasach symbolu czy symbol na potrzeby systemu?

K. Kwapisz-Osadnik: Poznawcze modele języka a kwestia terminologii interdyscyplinarnej

M. Filar: Terminologia w językoznawstwie kognitywnym – ułatwienie czy utrudnienie dla badacza?

J. Albin: Kognitywny czy poznawczy: kształtowanie terminologii na pograniczu języków

 

Część III: Terminologia poszczególnych dziedzin

A. Witalisz: O rozbieżności terminologicznej w teorii zapożyczeń językowych

M. Załęska: Terminologia retoryki

W. Chłopicki: Terminologia badań nad humorem w przekładzie na język polski

A. Pronińska, D. Kucała: „Nowe i stare” terminy lingwistyki informatycznej (na przykładzie języka polskiego i wybranych języków romańskich)

E. Laskowska: Lingwista wobec języka uczuć

E. Biardzka: Mówienie o mówieniu. Terminologia mowy przytoczonej we francuskich i polskich badaniach

A. Dutka-Mańkowska: Mowa przytoczona – metajęzyk a funkcje przekazu

K. Kosecki: Terminologia w opisie języków fonicznych i migowych: od językoznawstwa historyczno-porównawczego do kognitywizmu

 

Część IV: Definicje poszczególnych terminów językoznawczych

G. Sawicka: Rozumienie pojęcia język w podręcznikach uniwersyteckich do nauczania językoznawstwa

E. Konefał: Pojęcie kontekstu w terminologii językoznawczej i przekładoznawczej

A. Kubiczek: Różne oblicza terminu świadomość językowa

H. Grzmil-Tylutki: Dyskurs – pojęcie wieloznaczne

K. Wróblewska-Pawlak, M. Kostro: Grzeczność jako termin w polskich, francuskich i anglo-amerykańskich ujęciach badawczych

A. Gomola: Zbieżność terminów a zbieżność pojęć. Ucieleśnienie w językoznawstwie kognitywnym i teologii feministycznej

E. Willim: O istocie i roli wariantywności języka na przykładzie wariancji składniowej współczesnej angielszczyzny

 

Część V: Termin w gramatyce

M. Górska: Wpływ narodowych tradycji gramatycznych na terminologię stosowaną w językoznawstwie łacińskim (na przykładzie terminu partykuła)

J. Barański: Kategoria strony czasownika w wybranych gramatykach niemieckich i polskich. Uwagi terminologiczne

D. Biadala: Problematyka terminologiczna aspektu i rodzajów czynności czasownikowych (Aktionsarten) w języku polskim i niemieckim

A. S. Feret: Czasowość w nazewnictwie imiesłowów języka polskiego i niemieckiego

A. Vogelgesang-Doncer: Założenia teoretyczne a opis praktyczny. Analiza Słownika walencyjnego czasowników niemieckich i polskich pod red. N. Morcińca, L. Cirki i R. Ziobro

 

Część VI: Przekład terminów językoznawców

A. Gicala: Vyvyan Evans Leksykon językoznawstwa kognitywnego – zmagania z polskim przekładem

K. Gostkowska: Terminy językoznawcze w tłumaczeniu na język poslki. Na przykładzie terminów wprowadzonych przez Emile’a Benveniste’a

M. Jodłowiec, E. Willim: Jeden termin – różne odpowiedniki? Problemy z tłumaczeniem książki Sperbera i Wilson Relevance: Communication and Cognition

A. M. Kurzyńska: O problemie ekwiwalencji terminów w polonistycznej i niemieckojęzycznej literaturze z zakresu lingwistyki tekstu

 

Abstracts

 

Noty o autorach

Cookies

Użytkowanie serwisu oznacza zgodę na wykorzystywanie plików cookies zgodnie z polityką prywatności.

Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności. 

Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.