Strona główna
Logowanie
- dla członków Towarzystwa
Zaloguj się
Przypomnienie hasła
Rejestracja
- zostań członkiem "Tertium"
Szukaj
O nas
Aktualności
Publikacje
Konferencje
Polecamy
Sponsorzy
Czasopisma
Kontakt
zwiń
Koszyk
Zamów
Wyczyść koszyk
rozwiń
Koszyk
Publikacje
Wszystkie publikacje
Bestsellery
Nowości
Profil naukowy Wydawnictwa Tertium
ZESTAWY TEMATYCZNE
Seria "Język a komunikacja"
Seria "Humour and Culture"
Słowniki
Inne publikacje
Zapowiedzi wydawnicze
Nasi Autorzy
Zasady etyki publikacyjnej stosowane w Wydawnictwie Tertium
Procedura recenzji
Recenzje naszych publikacji
Cytowania publikacji
Księgarnie, hurtownie, biblioteki
Warunki sprzedaży
Strona główna
Publikacje
Słowniki
Słowniki
Publikacja obecnie niedostępna.
Słownik kulinarny
Autor:
Krzysztof Bartnicki
Słownik kulinarny to trzecia - po Słowniku stopni i rang oraz Słowniku nowomowy - część pomyślanego w 1999 roku projektu przedstawienia ekwiwalentów polsko-angielskich przydatnych a pominiętych (lub nie dość celnie podanych) w innych dziełach leksykograficznych dostępnych na rynku.
cena:
35.00 PLN
do koszyka
Kontrastywny słownik amerykanizmów i brytycyzmów
Autor:
Maciej Widawski
PROMOCJA! ------------------------------------------------------------------------------- stara cena: 50,00 PLN ------------------------------------------------------------------------------- Pierwszy w Polsce kontrastywny słownik amerykanizmów i brytycyzmów.
Publikacja obecnie niedostępna.
Słownik nowomowy. Polsko-angielski
Autor:
Krzysztof Bartnicki
"Słownik nowomowy" to druga część zamysłu leksykograficznego powstałego w roku 1999, którego pierwszą częścią jest "Słownik stopni i rang". Słownik połączył dwa zbiory: "nowomowę" - nieneutralną, przekształcającą, neologizmy propagandowe, oraz "nową mowę" - niewartościującą, opisową, ale charakterystyczną dla epoki.
Publikacja obecnie niedostępna.
Słownik stopni i rang. Polsko-angielski.
Autor:
Krzysztof Bartnicki
Obserwacja forów dyskusyjnych tłumaczy wskazywała, że istnieją zaniedbane pola leksyki/ekwiwalencji. Około 1999 r. powstał pomysł, by zebrać w nowym słowniku pomijane ekwiwalencje i wspomóc w ten sposób pracę tłumaczy, filologów i przekładoznawców.