45,00zł
Brak w magazynie
Monografia poświęcona terminowi w językoznawstwie. Jest to tom szczególnie ważny, gdyż terminy są zasadniczym wyznacznikiem stylu naukowego, a właśnie językoznawcy są niejako z założenia najbardziej predysponowani, by mówić o roli terminu w badaniach. Tom przedstawia terminy dla językoznawstwa podstawowe, definiowane z różnych punktów widzenia przez przedstawicieli odmiennych metodologii badawczych.
SPIS TREŚCI
Część I: Termin w poznaniu i komunikacji – dyskusja panelowa
Część II: Zagadnienia ogólnoteoretyczne
U. Zaliwska-Okrutna: Teorie terminologicznie trudne, trafne i telegeniczne
D. Szumska: Czy językoznawstwo jest nauka przeterminowaną?
P. Łozowski: W poszukiwaniu terminologii językoznawczej: system w czasach symbolu czy symbol na potrzeby systemu?
K. Kwapisz-Osadnik: Poznawcze modele języka a kwestia terminologii interdyscyplinarnej
M. Filar: Terminologia w językoznawstwie kognitywnym – ułatwienie czy utrudnienie dla badacza?
J. Albin: Kognitywny czy poznawczy: kształtowanie terminologii na pograniczu języków
Część III: Terminologia poszczególnych dziedzin
A. Witalisz: O rozbieżności terminologicznej w teorii zapożyczeń językowych
M. Załęska: Terminologia retoryki
W. Chłopicki: Terminologia badań nad humorem w przekładzie na język polski
A. Pronińska, D. Kucała: „Nowe i stare” terminy lingwistyki informatycznej (na przykładzie języka polskiego i wybranych języków romańskich)
E. Laskowska: Lingwista wobec języka uczuć
E. Biardzka: Mówienie o mówieniu. Terminologia mowy przytoczonej we francuskich i polskich badaniach
A. Dutka-Mańkowska: Mowa przytoczona – metajęzyk a funkcje przekazu
K. Kosecki: Terminologia w opisie języków fonicznych i migowych: od językoznawstwa historyczno-porównawczego do kognitywizmu
Część IV: Definicje poszczególnych terminów językoznawczych
G. Sawicka: Rozumienie pojęcia język w podręcznikach uniwersyteckich do nauczania językoznawstwa
E. Konefał: Pojęcie kontekstu w terminologii językoznawczej i przekładoznawczej
A. Kubiczek: Różne oblicza terminu świadomość językowa
H. Grzmil-Tylutki: Dyskurs – pojęcie wieloznaczne
K. Wróblewska-Pawlak, M. Kostro: Grzeczność jako termin w polskich, francuskich i anglo-amerykańskich ujęciach badawczych
A. Gomola: Zbieżność terminów a zbieżność pojęć. Ucieleśnienie w językoznawstwie kognitywnym i teologii feministycznej
E. Willim: O istocie i roli wariantywności języka na przykładzie wariancji składniowej współczesnej angielszczyzny
Część V: Termin w gramatyce
M. Górska: Wpływ narodowych tradycji gramatycznych na terminologię stosowaną w językoznawstwie łacińskim (na przykładzie terminu partykuła)
J. Barański: Kategoria strony czasownika w wybranych gramatykach niemieckich i polskich. Uwagi terminologiczne
D. Biadala: Problematyka terminologiczna aspektu i rodzajów czynności czasownikowych (Aktionsarten) w języku polskim i niemieckim
A. S. Feret: Czasowość w nazewnictwie imiesłowów języka polskiego i niemieckiego
A. Vogelgesang-Doncer: Założenia teoretyczne a opis praktyczny. Analiza Słownika walencyjnego czasowników niemieckich i polskich pod red. N. Morcińca, L. Cirki i R. Ziobro
Część VI: Przekład terminów językoznawców
A. Gicala: Vyvyan Evans Leksykon językoznawstwa kognitywnego – zmagania z polskim przekładem
K. Gostkowska: Terminy językoznawcze w tłumaczeniu na język poslki. Na przykładzie terminów wprowadzonych przez Emile’a Benveniste’a
M. Jodłowiec, E. Willim: Jeden termin – różne odpowiedniki? Problemy z tłumaczeniem książki Sperbera i Wilson Relevance: Communication and Cognition
A. M. Kurzyńska: O problemie ekwiwalencji terminów w polonistycznej i niemieckojęzycznej literaturze z zakresu lingwistyki tekstu
Abstracts
Noty o autorach
Użytkowanie serwisu oznacza zgodę na wykorzystywanie plików cookies zgodnie z polityką prywatności.
Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Prywatności.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.