Półrocznik Językoznawczy Tertium/ Tertium Linguistic Journal

Vol 7, No 2 (2022)

Koronajęzyk – analiza terminologii związanej z pandemią koronawirusa w polskich i chorwackich przekazach medialnych

Edyta Koncewicz-Dziduch

Abstract

Pandemia wirusa SARS-CoV-2 wywołała szereg zmian w różnych aspektach życia społecznego i gospodarczego: codziennym funkcjonowaniu, pracy, edukacji, komunikacji międzyludzkiej i medialnej. Nie pozostała też bez wpływu na język, w którym pojawiły się nieużywane wcześniej na tak dużą skalę terminy i określenia (pandemia, kwarantanna, zagrożenie epidemiczne, antyszczepionkowiec) oraz szereg tzw. neologizmów pandemicznych, głównie złożeń (koronaparty, koronaferie, antymaseczkowiec, kowidianie, kowidiota). Te zjawiska i przemiany w języku mają, podobnie jak pandemia, globalny charakter. Na potrzeby analizy porównawczej wybrano dwa języki słowiańskie: polski i chorwacki, by wskazać mechanizmy działania, podobieństwa i różnice w tzw. koronajęzyku (koronagovor/ koronarazgovor), jako nowym zjawisku w obrębie komunikacji społecznej. Analizie komparatystycznej poddano terminologię specjalistyczną oraz określenia potoczne związane z tematyką pandemii, obecne w polskich i chorwackich przekazach medialnych w II połowie 2021 r. i na początku 2022 r.

References

Badurina, Lada (2021) „Hrvatski jezik u doba korone: Sa stranim rijecima uvijek problemi, no może li zatvaranje biti zamjena za lockdown?”. Svetionik – Portal Studentskog centra Rijeka, (8.04.2021.) [pobrane z: https://svjetionik.scri.hr/izdvojeno/hrvatski-jezik-u-doba-korone-sa-stranim-rijecima-uvijek-problemi-no-moze-li-zatvaranje-biti-zamjena-za-lockdown-prof-dr-sc-lada-badurina/. Data ostatniego dostępu: 11.07.2022].

Blagus Bartolec, Goranka (2020) „Jezik u doba korone”. Hrvatski Jezik, 2; 30-32.

Bubaš, Marija, Krunoslav Capak (2022) Povratak zdravlja i snage nakon COVID-19. Donja Stubica: Salvus.

Cierpich-Kozieł, Agnieszka (2020) „Koronarzeczywistość – o nowych złożeniach z członem korona- w dobie pandemii”. Język Polski, 100 (4); 102-117. http://dx.doi.org/10.31286/JP.100.4.7

Filipović, Miroslav (2020) „Koliko je pandemija promjenila jezik kojim govorimo?” [pobrane z https://korona.net.hr/analize-i-intervjui/koliko-je-pandemija-promijenila-jezik-kojim-govorimo. Data ostatniego dostępu: 14.03.2022].

Goban-Klas, Tomasz (2020) „Media w płynnej pandemii 2020. Komunikacja w czasie lockdownu: oddzielnie ale razem”. Studia Medioznawcze, 21 (4) (83); 718-733.

Grażul-Luft, Agnieszka (2020) „O ewolucji znaczeniowej wyrazu zdalny w dobie pandemii koronawirusa”. Poradnik Językowy, 8 (6); 81-92. http://dx.doi.org/10.33896/PorJ.2020.8.6.

Kondzioła-Pich, Katarzyna (2021) „Covidioci kontra covidianie – kilka uwag o hejcie w czasach zarazy”. Studia Językoznawcze. Synchroniczne i diachroniczne aspekty badań polszczyzny, 20; 79-90. http://dx.doi.org/10.18276/sj.2021.20-06.

„Koniec stanu epidemii w Polsce od poniedziałku 16 maja” [pobrano z: https://www.infor.pl/prawo/nowosci-prawne/5467705,Koniec-stanu-epidemii.html, data ostatniego dostępu: 11.06.2022].

Kosmalska, Weronika (2020) „Język w czasie epidemii. Epidemia w języku”. Polonistyka. Innowacje, 12; 209-220. http://dx.doi.org/10.14746/pi.2020.12.13.

Kuligowska, Katarzyna (2020) „Język w czasach zarazy. O wpływie pandemii na system leksykalny języka polskiego i rosyjskiego”. Acta Polono-Ruthenica, 25 (3); 109-125. https://doi.org/10.31648/apr.5893.

Łaziński, Marek (2020) „Korona (nie tylko wirusa)”. [pobrane z: http://www.slowanaczasie.uw.edu.pl/ korona-nie-tylko-wirusa. Data ostatniego dostępu: 10.07.2022].

Makowska, Magdalena (2021) „Język i obraz wobec koronawirusa. Przyczynek do rozważań nad komunikacją medialną w czasach pandemii”. Forum Lingwistyczne, 8; 1-14. http://doi.org/10.31261/FL.2021.08.09

Matyjaszczyk-Łoboda, Olga (2021) „Opis jednostki leksykalnej covidianin”. Oblicza Komunikacji, 13; 99-114. https://doi.org/10.19195/2083-5345.13.7.

Piela, Agnieszka (2021) „W cieniu koronawirusa…powrót medyka”. Poradnik Językowy, 3.8; 99-106. https://doi.org/10.33896/PorJ.2021.3.8

Pliszka, Magdalena (2020) „Chorwacki słownik koronawirusa”. [pobrane z http://www.slowanaczasie.uw.edu.pl/chorwacki-slownik-koronawirusa. Data ostatniego dostępu: 10.08.2022].

Pojmovnik koronavirusa (2020) [pobrane z: https://jezik.hr/koronavirus/. Data ostatniego dostępu: 11.08.2022].

„Prof. Flisiak: można powiedzieć, że to już nie jest COVID-19 a COVID-22”. (15.07.2022.) [pobrane z: https://naukawpolsce.pl/aktualnosci/news%2C93033%2Cprof-flisiak-mozna-powiedziec-ze-juz-nie-jest-covid-19-covid-22.html. Data ostatniego dostępu: 11.08.2022].

Raport koronamowa 2020 neologizmy powstałe w czasie pandemii COVID-19. [pobrane z:koronajęzyk/raport-koronamowa-2020-neologizmy-powstale-w-czasie-pandemii-nadwyrazcom.pdf. Data ostatniego dostępu: 20.03.2022].

Ratajczak, Mateusz (2021) „Ukryte ofiary epidemii COVID-19. Tydzień po tygodniu znikają małe miasteczka”. [pobrane z: https://www.money.pl/gospodarka/ukryte-ofiary-epidemii-covid-19-tydzien-po-tygodniu-znikaja-male-miasteczka-6628280394795904a.html. Data ostatniego dostępu: 11.08.2022].

Satoła-Staśkowiak, Joanna (2021) „Wpływ pandemii na polską, bułgarską i czeską leksykologię w roku 2020 i na początku 2021”. Językoznawstwo, 1(15); 23-37. https://doi.org/10.25312/2391-5137.15/2021_02jss.

Słowa na czasie [pobrane z: http://www.slowanaczasie.uw.edu.pl/category/slowanaczasie/slowa-miesiaca. Data ostatniego dostępu: 23.03.2022]

Štrkalj Despot, Kristina (2020) „Kako koronavirus mjenja jezik kojim govorimo (i mislimo?)”. Hrvatski jezik, 2; 1-7.

Włoskowicz, Wojciech (2020) „Koronawirus jako problem językoznawstwa polonistycznego”. Poradnik Językowy, 7.8; 98-111. https://doi.org/10.33896/PorJ.2020.7.8.

Zabielska, Magdalena (2021) „Pacjenci z…/ u pacjentów z…/ w przebiegu COVID-19: dyskursywna analiza polskich fachowych publikacji medycznych dotyczących koronawirusa”. Poradnik Językowy, 8.2; 23-37. https://doi.org/10.33896/PorJ.2021.8.2.