Temat wiodący:
Słowo w (kon)tekście
Przewodni motyw konferencji obejmował bardzo szerokie spektrum problemów związanych z użyciem słów, w myśl postulatu Wittgensteina (1953) „Nie szukajcie znaczenia, szukajcie użycia”, a w szczególności: konotacje znaczeniowe, znaczenia metaforyczne, metonimiczne i afektywne oraz zagadnienia dotyczące modyfikacji sensu wyrazu w kontekście poprzez rozszerzanie i zawężanie jego znaczenia.
Zaproponowaliśmy również dyskusję na temat szeroko pojętej relacji słowa i tekstu, relacji obejmującej zależność słowa i stylu, słowa i gatunku, zarówno w tekstach użytkowych, jak i literackich, a także na temat leksykalnych wykładników spójności składniowej, koherencji oraz leksykalnych badań korpusowych.
W dziedzinie komunikacji międzykulturowej tematy szczególnie warte uwagi to: skrypty kulturowe w ich różnych definicjach, stereotypy kulturowe, modele i postulaty kulturowe, słowa sztandarowe, słowa międzynarodowe i „bezkulturowe” oraz zapożyczenia semantyczne i ich funkcjonowanie w kontekście kultury rodzimej i docelowej.
W zakresie przekładoznawstwa skupiliśmy się na słowie w epoce Internetu i technologii informacyjnych, a w szczególności na jego usytuowaniu i roli w pamięciach tłumaczeniowych, bazach danych i korpusach, w tekstach multimodalnych (na scenie, w filmie), w dyskursie przekładoznawczym (słowo w krytyce i teorii przekładu, tłumaczone słowo narzędziem kolonializmu) oraz w socjologii przekładu (strategiczna wartość słów).
Goście
prof. dr hab. Mirosław Pawlak
prof. dr. hab. Elżbieta Tabakowska
prof. dr hab. Ryszard Tokarski
prof. dr hab. Bożena Witosz
prof. dr hab. Piotr Żmigrodzki
Organizatorzy
Zarząd Krakowskiego Towarzystwa „Tertium”:
dr Władysław Chłopicki – Przewodniczący
dr hab. Maria Piotrowska
dr Joanna Dybiec
dr Maria Jodłowiec
dr Grzegorz Szpila
dr Anna Tereszkiewicz
- autor plakatu: Marcin Klag
Miejsce konferencji
- Kraków
- rozpoczęcie: 2012-03-14
- zakończenie: 2012-03-16