artykuły
Co tłumaczy tłumacz? Myśl, język, kultura
Niniejszy artykuł ukazał się w 2014 roku w tomie „Słowo –kontekst –przekład”, pod redakcją Joanny Dybiec-Gajer, AnnyTereszkiewicz, Język i komunikacja 34. Kraków: Tertium; 27-38.
“Spinning the thread/(t)s” around images of time
The article was first published in 2009 in „Studies in American Language, Culture and Literature” edited by Piotr Chruszczewski and Jacek Fisiak, Język i komunikacja 24. Kraków: Tertium; 151–166.
How Jokes Change and May Be Changed: Simplifying, Transforming and Revealing
The text was first published in 2006 in „At the Crossroads of Linguistic Sciences” edited by Piotr Chruszczewski, Język a komunikacja 10. Kraków: Tertium; 349-382.
Wina a niefortunność – o przeprosinach po polsku i japońsku
Tekst ten został po raz pierwszy opublikowany w 2010 roku w tomie „Słowo w dialogu międzykulturowym” pod redakcją Władysława Chłopickiego i Marii Jodłowiec, Język a komunikacja 25. Kraków: Tertium; 143-150
Twarz i inne wyznaczniki dynamiki interakcyjnej w kontekście kulturowym
Tekst ten został po raz pierwszy opublikowany w roku 2013 w tomie „Słowo w kontekście” pod redakcją Piotra Chruszczewskiego, Język a komunikacja 35. Kraków: Tertium; 51-59
Stan języka ukraińskiego po odzyskaniu przez Ukrainę niepodległości w sierpniu 1991 roku
Tekst ten został po raz pierwszy opublikowany w 2000 roku w tomie „Język trzeciego tysiąclecia” pod redakcją Grzegorza Szpili, Język a komunikacja 1. Kraków: Tertium; 341-349
Współczesny polski dyskurs publiczny w perspektywie międzynarodowej. Fragment dyskusji
Abstrakt Dyskusja miała miejsce w czasie V konferencji Tertium w dniu 13.03.2008. Po raz pierwszy została opublikowana w roku 2008 w tomie Język a komunikacja 23 pod
Cechy komunikacji elektronicznej
Tekst ten został po raz pierwszy opublikowany wroku 2002 w tomie „Nowe oblicza komunikacji we współczesnej polszczyźnie” pod redakcją Grzegorza Szpili, Język a komunikacja 4 (tom 1): Kraków: Tertium; 151-160
Lingwista wobec języka uczuć
Tekst ten został po raz pierwszy opublikowany w roku 2012 w tomie „Termin w językoznawstwie”, pod redakcją Doroty Brzozowskiej i Władysława Chłopickiego, Język a komunikacja 31, Kraków: Tertium; 151-159
Potoczność w tekstach prasowych
Tekst poraz pierwszy ukazał się w roku 2002 w tomie „Nowe oblicza komunikacji we współczesnej polszczyźnie” pod redakcją Grzegorza Szpili, Język a komunikacja 4 (tom 1) :Kraków: Tertium; 323-334.
Kognitywizm a komunikatywizm – dwa bieguny współczesnego językoznawstwa. Dyskusja okrągłego stołu
Abstrakt Dyskusja po raz pierwszy została opublikowana w całości w 2006 roku w tomie Kognitywizm i komunikatywizm – dwa bieguny współczesnego językoznawstwa. Dyskusja przy okrągłym stole,
Faces of Contemporary Cognitivism
The text was first published in 2006 in „At the Crossroads of Linguistic Sciences”, edited by Piotr Chruszczewski, Język a komunikacja 10. Kraków: Tertium; 203-218
“Girding up the Loins”: A Cognitive Sematic Analysis of Humorous Expressions
This paper first appeared in 2010 [in:] Anna T. Litovkina et al. (eds.) Humour and Culture 1: Linguistic Shots at Humour, Kraków: Tertium, p. 103-120.
Podstawowe problemy językoznawstwa antropologicznego
Tekst ten został po raz pierwszy opublikowany w pracy pt. „Studia językoznawcze: od językoznawstwa teoretycznego do stosowanego”. Seria: Języka a komunikacja. Jacek Fisiak (red.) Kraków: Tertium (2010): 57–68.